銀英伝ボード
RE:名前について
そうなんですか??
台湾旅行をした時に、向こうで発行されたコミックスや翻訳本を買って来ましたが、(ライセンスを取ったちゃんとしたものだと思います、コミックスとかは・・・)楊文里でなくて、楊威利になっていましたねぇ・・・。
確か台湾は北京語だったたはず・・・。(香港は広東語ですよね)
もしかして、楊威利の方が一般的なのかな・・・と思っていました。
本当の所はどうなんでしょう??
正式なのはDVD版・・・かな??
因みに、ミュラーは繆拉と標記します。
ついでに、私が推している(・・・私以外にいるのか?)ケンプは、肯普と標記しますね。
余談でした!!
03/08/23.19:15 うさこ <usako_usake@infoseek.jp>
▽ フォローする
銀英伝が好き!にもどる